Der 2018 verstorbene Hongkonger Autor Jin Yong ist einer der meistgelesenen Autoren der Welt, war aber in Deutschland lange weitgehend unbekannt. Das hat sich mit der Übersetzung seines Hauptwerks, der „Legende der Adlerkrieger“, die in vier Bänden auf Deutsch im Heyne-Verlag erscheint, endlich geändert. Das Romanepos, dessen literarischer Stellenwert sich mit Tolkiens „Herr der Ringe“ vergleichen lässt, ist ein phantastisches Kung-Fu-Abenteuer und bietet dabei ein spannendes, poetisches und unterhaltsames Panorama chinesischer Kulturgeschichte, Philosophie und Kunst. Übersetzerin Karin Betz verrät im Gespräch mehr zu den Besonderheiten dieses literarischen Juwels und liest eine Passage aus dem soeben erschienenen dritten Band „Der Pfad der Adlerkrieger“.

Die Sinologin Karin Betz übersetzt chinesische und englische Literatur, ist Kulturvermittlerin, Herausgeberin, Moderatorin und DJ. Außerdem schreibt sie Rezensionen und Artikel, vor allem über Literatur aus China und ihre Übersetzung, über zeitgenössische Lyrik und Musik. Zu den von ihr übersetzten Autoren gehören neben Jin Yong auch der Science-Fiction-Autor Liu Cixin, Nobelpreisträger Mo Yan, Liao Yiwu, Can Xue u.a. Im WS 2021/22 war sie August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessorin für Poetik der Übersetzung an der FU Berlin.

Wann: 21.10.2022, 16:00 – 16:30 Uhr

Wo: Messegelände, Frankfurt Studio Festival, Room Europa, Hall 4.0.
Ab 22.10.2022: in der Mediathek der Frankfurter Buchmesse

Bitte beachten Sie, dass Messebesucher*innen ein gültiges Messeticket benötigen.

Zum Vergrößern bitte Klicken.